WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
2 Samuel 1
19 - 歌曰、以色列歟、爾之榮光滅於崇邱、英武者其亡乎、
Select
1 - 掃羅沒後、大衞戮亞瑪力人而歸、居洗革拉二日、
2 - 越至三日、有人自掃羅營來、其衣撦裂、其首蒙塵、詣大衞、伏地而拜、
3 - 大衞曰、爾奚自、曰、自以色列營、逃遁而至、
4 - 大衞曰、其事若何、請以告我、曰、民自陳而遁、仆斃者衆、掃羅及其子約拿單亦死、
5 - 大衞問來告之少者曰、掃羅及其子約拿單死、爾安知之、
6 - 少者曰、吾偶於基利波山、見掃羅倚其槍、車騎追襲甚急、
7 - 彼回顧見我、則呼我、我曰、我在此、
8 - 曰、爾爲誰、曰、亞瑪力人也、
9 - 曰、請立我側而殺我、因我昏眩、而命猶存、
10 - 吾知彼旣傾覆、不能生活、遂立其側而殺之、取其首上之冕、臂上之釧、攜詣吾主、
11 - 大衞遂裂己衣、從者亦然、
12 - 爲掃羅及其子約拿單、與耶和華之民、以色列家、哀悼哭泣、禁食至暮、以其隕於刃也、
13 - 大衞謂來告之少者曰、汝籍何處、曰、我乃亞瑪力旅人之子也、
14 - 大衞曰、爾伸手殺耶和華之受膏者、何不懼乎、
15 - 大衞召一少者曰、前攻之、遂擊斃之、
16 - 大衞曰、爾血歸於爾首、爾口自證殺耶和華之受膏者、○
17 - 大衞爲掃羅及其子約拿單、作哀歌而悼之、
18 - 其歌名曰弓歌、命教猶大人、載於雅煞珥紀、
19 - 歌曰、以色列歟、爾之榮光滅於崇邱、英武者其亡乎、
20 - 毋告於迦特、毋播於亞實基倫衢、恐非利士女歡欣、未受割者之女奏凱、
21 - 基利波山歟、願爾不霑雨露、無田可產祭品、蓋英武者之干見汚於彼、掃羅之干、如未受膏者之干然、
22 - 飲見殺者之血、剖英武者之脂、約拿單之弓不卻退、掃羅之劍不徒返、
23 - 掃羅及約拿單、生時相愛相悅、沒時亦弗相離、二人疾於鷹、強於獅、
24 - 以色列女歟、爾其爲掃羅哀哭、彼曾慨然衣爾以絳衣、加金飾於爾服、
25 - 英武者其隕於陳乎、約拿單見殺於爾之崇邱、
26 - 吾兄約拿單歟、我爲爾悲傷、我悅爾殊甚、爾愛我之情奇異、深於愛婦女之情、
27 - 英武者其隕乎、戰具其亡乎、
2 Samuel 1:19
19 / 27
歌曰、以色列歟、爾之榮光滅於崇邱、英武者其亡乎、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget